lunes, diciembre 19, 2005

la pieza de los chicos

Dicen los que estuvieron en la presentación de "la habitación de los niños", traducción de silvio mattoni, que fogwill criticó que hubiera utilizado el término habitación, "¿quién dice habitación en Córdoba?". Entonces, "la pieza de los niños", corrigió Fogwill. Ahora, yo digo, ¿quién dice "niños"? "La pieza de los chicos" nos gusta más.

5 comentarios:

Blogger Nicolás Vilela / Damián Selci ha dicho...

Está bien eso; probablemente, de haber tenido una voz más audible que la de Fogwill, Mattoni lo habría dicho también. De todos modos, la presentación no era de ese libro sino de uno del propio Mattoni, Poemas Sentimentales. Saludos

10:40 a. m.  
Blogger daniela ha dicho...

estoy con ganas de conseguir las conversadoras, otra traducción que hizo mattoni de conversaciones y entrevistas hechas a la duras. ¿lo leíste?

2:20 p. m.  
Blogger Nicolás Vilela / Damián Selci ha dicho...

No aun, pero ayer lo vi y me tenté. Después contame qué tal...

10:57 a. m.  
Blogger marina k ha dicho...

mora, en el interpretador hay algo de duras traducido por mattoni, pero no me acuerdo en qué número... era poesía, no sé, me suena algo así, de varios números atrás, quizá el quince o algo así.
besos
lm

11:47 a. m.  
Blogger daniela ha dicho...

después te cuento, nicolás.
lolamaar, ya mismo me fijo en el interpretador. gracias y saludos!

2:07 p. m.  

Publicar un comentario

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

<< Inicio